L'utilizzo del 'dialetto' in Ranma

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. .Ranma.
     
    .

    User deleted


    Come in molti Manga, anche in Ranma 1/2 viene spesso utilizzata una forma piuttosto dialettale che corrisponde alla provincia o alla zona dove i personaggi vivono.
    Ranma spesso utilizza il dialetto Kansai, queste forme dialettali vengono solitamente utilizzate nelle province nei dintorni di Osaka eppure questo tipo di 'linguaggio' è spesso esteso anche in altre parti del giappone come Tokyo e dintorni.
    La peculiarità del kansai, rispetto al giapponese sta nel contrarre le parole finali o nella coniugazione di alcuni verbi.
    Ad esempio la parola den den che significa 'nulla, non è niente' diviene zen zen.
    Alcune parole giapponesi utilizzate a Tokyo, in dialetto vengono
    'accorciate' come ad esempio la parola shiyō 'facciamolo! Andiamo!' viene spesso sostituita da iko, sho.
    La parola kawaiikunai [senza fascino] (correttamente scritta in giapponese formale) diviene kawaiikune , sempre per il fatto che alcune parole vengono 'mangiate' nella pronuncia.
    Oppure Omoshiroi (divertente, interessante) diviene omoshiree o addirittura omoroi.
    Quindi, per chi dice che quello di Ranma è solamente un un difetto d'ignoranza di lingua si sbaglia (anche se in alcune parole risulta essere davvero ottuso), è semplicemente un modo molto meno formale di parlare, più 'campagnolo' che discende da una prefettura differente. Anche altri personaggi utilizzano il medesimo dialetto (talvolta la stessa Akane) è un pò come distinguere i dialetti delle nostre regioni italiane.
    Anche Obaba e Shampoo utilizzano una forma dialettale Cinese che si riferisce al Mandarino Beijing, un linguaggio meno formale e più comune che contraddistingue la lingua parlata quotidiana.

    Scritto da
    .Ranma.
     
    Top
    .
  2. Kaede Minami Hibiki ~
     
    .

    User deleted


    Io amo il dialetto del Kansai *çç*
    Lo parla anche Fuka Matsui in "Kodocha" x3
     
    Top
    .
  3. Sango 94
     
    .

    User deleted


    Questa non la sapevo proprio!... In effetti quando guardavo degli episodi in Giapponese mi ero chiesta certe parole che significassero...
     
    Top
    .
  4. Tatewaki_Kuno
     
    .

    User deleted


    Io nn capisco nemmeno la lingua originale... :cry2:
     
    Top
    .
  5. Aristocrat
     
    .

    User deleted


    quoto
     
    Top
    .
  6. Saturnottonoveuno
     
    .

    User deleted


    Questa cosa non la sapevo. Ma vi immaginate se Ranma fosse stato ambientato a Napoli? Immagino che anche li il dialetto sarebbe stato presente, sai che risate! :D
     
    Top
    .
5 replies since 30/1/2009, 14:35   166 views
  Share  
.